Ein Gleichnis
Aus DCMA
So wie das Fenster anfangs nur ein Schimmer
von künstlichen, doch blinden Eiskristallen,
durch die gedämpft ins winterliche Zimmer
der Morgensonne liebe Strahlen fallen -
5
doch mehr und mehr löst sich der Reif und Glimmer,
verästeln sich die Blumen zu Korallen,
und lang bevor die Mittagsglocken hallen,
bestehn auch diese Taugebilde nimmer -
der ganzen Sonne liegt der Raum nun offen,
10
das Glas ward klar und lässt nun ohne Schleier
den schöpferischen Segen einwärts fluten - -
so wehrt, seit deine Liebe mich getroffen,
mein Sinn, vom Eis der Abwehr täglich freier,
kaum länger ihren unverwandten Gluten.
Kommentar
- Zu finden in der
- Stuttgarter Ausgabe: Band 2, S. 150
- Russische Übersetzung
- Аллегория