Der Schaukelstuhl auf der verlassenen Terasse

Aus DCMA

Wechseln zu: Navigation, Suche

"Ich bin ein einsamer Schaukelstuhl
und wackel im Winde, im Winde.


Auf der Terrasse, da ist es kühl,
und ich wackel im Winde, im Winde.


Und ich wackel und nackel den ganzen Tag.
Und es nackelt und rackelt die Linde.
Wer weiß, was sonst wohl noch wackeln mag
im Winde, im Winde, im Winde."


Inhaltsverzeichnis

Anmerkungen

Versinnbildlicht die christliche Theologie seit Immanuel Kant (1724-1804).

Die Linde ist nicht ganz unmerkwürdigerweise die Naturwissenschaft, die ihr im Wackeln Gesellschaft zu leisten scheint; ob wirklich oder nur in ihrer, der Theologie, Vorstellung, bleibt dahingestellt.

Zeile 9 bis Schluß: Ressentiment.


Übersetzung

Il Dondolo Sul Balcone Deserto

italienisch (aus Palmstroem e altri Galgenlieder)

Un dondolo io son solitario
e al vento vacillo, vacillo.

Freddo è sul balcon solitario,
e al vento vacillo, vacillo.

5
Vacillo ed oscillo quant'è lungo il giorno.

Da lungi e da presso altre cose a me intorno
vacillano e oscillano.

Invoca quel tiglio uno scrollo
che fughi il suo gran torcicollo:

10
quel tiglio vetusto di cento

e più anni, che ha fremiti e gemiti
nel vento, nel vento, nel vento.

La mecedora en la terazza abandonada

spanisch aus Cantares patibularios

Soy una solitaria mecedora
y me meneo al viento, al viento.

Aquí en la terraza hace frescora
y me meneo al viento, al viento.

5
Me meneo y teo todo el día.

Se menea y gea el tilo compulento.
Quién sabe lo que menearse podría
al viento, al viento, al viento.

Kommentar

Entstehung:
Erstdruck:
Vertont von: Johannes Bornmann | Friedrich Kayssler | Hubertus Schmidt
Persönliche Werkzeuge
Leben und Zeit